⒈ 上天成全的婚姻,用来祝颂婚姻美满。
英a heaven-made match; a union made by heaven;
⒈ 本谓 文王 娶 大姒 为上天所赐。因用作称颂婚姻美满之词。
引《诗·大雅·大明》:“文王 初载,天作之合。”
毛 传:“合,配也。”
明 朱鼎 《玉镜台记·下镜》:“以表妹之貌,配 温嶠 之才,真为天作之合。”
《儿女英雄传》第十二回:“竟是天作之合的一段好姻缘。”
老舍 《四世同堂》五五:“他觉得这个婚姻实在是天作之合,不可错过。”
⒈ 婚姻是天意撮合的。多用为新婚贺词。后指自然形成的伙伴。
引《诗经·大雅·大明》:「天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。」
《儿女英雄传·第一二回》:「那张姑娘方才听你说来,竟是天作之合的一段姻缘。」
《儒林外史·第七回》:「年长兄,我同你是天作之合,不比寻常同年弟兄。」
英语a match made in heaven (idiom)
德语Eine Verbindung, die der Himmel gemacht hat (V, Sprichw)
1、他们俩一个天生丽质,温柔贤慧;一个才高八斗,著作等身,夫妻真是天作之合,家庭幸福美满。
2、你看,他是先进生产者,她是优秀教师,他俩的婚姻真是天作之合。
3、丁老师和黄老师结为夫妇,那真是天作之合!
4、他们结婚,真是天作之合。
5、如果梁山伯与祝英台能够结为连理,那真是天作之合。