最读网汉语词典译名译名的意思及例句
míng

译名


拼音yì míng
注音一ˋ ㄇ一ㄥˊ

繁体譯名
词性名词

译名

词语解释

译名[ yì míng ]

⒈  翻译过来的名称。

translated name;

引证解释

⒈  翻译过来的名称。

鲁迅 《且介亭杂文二集·漫谈“漫画”》:“漫画是Karikatur的译名。”

国语辞典

译名[ yì míng ]

⒈  由外国语文翻译出来的名称。

分字解释

最读网现代词语例句

🎉✨ "译名"这个词真的好让人头疼啊!特别是当它出现在那些我们从小耳熟能详的名字上时。比如,你知道"哆啦A梦"的原名是什么吗?哈哈,其实它的名字是"Doraemon",但你肯定更喜欢"哆啦A梦"这个名字吧!🤔 🎈 "__译名__"这个词在中文世界里简直是无处不在,从电影、电视剧到动漫,甚至一些国际品牌的名字,都可能因为翻译的不同而变得面目全非。就像这个例子:"漫威"(Marvel)和"漫灭侠士"(Mulan)。这两个名字虽然听起来很不一样,但是它们代表的是同一个故事,都是关于英雄的传奇。 💡 这个词还涉及到很多文化差异的问题。比如,在日本,有很多动漫和游戏的名字都是根据日语发音创造出来的,所以你可能会看到像"千与千寻"这样的名字。而在英语国家,他们通常会直接使用英文单词来命名,比如"The Little Mermaid"(美人鱼的故事)。 🌟 不过话说回来,即使有些名字看起来很陌生,只要你用心去理解背后的文化背景,就能发现其中的乐趣呢! 💖 总之,“译名”这个词让我们的语言世界变得更加丰富多彩,也让我们有机会接触到世界各地不同文化和故事的魅力。希望这些建议能帮到你哦!🚀 翻译 文化 故事 译名 小红书

译名


※ "译名"的意思解释、译名是什么意思由最读网汉语词典查词提供。内容仅供参考!

交流分享

造句


1., 内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。

2.有的作品短小精悍,尤为翻译家所青睐,而译名繁多,更是妙趣横生。

3.有的作品短小精悍,尤为翻译家所青睐,而译名繁多,更是妙趣横生。

4.康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉.

5., 内地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从主人、约定俗成三原则,有时比港台略胜一筹,例如“萨达姆·侯赛因”的译名就比较贴切,并被香港接受。